?>

Diyanet’ten Ermenice Kur’an meali

Diyanet İşleri Başkanlığı, Kürtçe Kur’an-ı Kerim mealinin ardından Ermenice meal hazırladı. Ermenice mealden 4 bin adet bastırıldı.Diyanet İşleri Başkanlığı Dini Yayınlar Genel Müdürü Dr. Yüksel Salman, Diyanet İşleri Başkanlığı’nın kuruluşundan itibaren

Genel - 9 yıl önce

Diyanet İşleri Başkanlığı, Kürtçe Kur’an-ı Kerim mealinin ardından Ermenice meal hazırladı. Ermenice mealden 4 bin adet bastırıldı.Diyanet İşleri Başkanlığı Dini Yayınlar Genel Müdürü Dr. Yüksel Salman, Diyanet İşleri Başkanlığı’nın kuruluşundan itibaren sağlıklı bilgiyi önemsediğini belirterek, yaptığı hizmetleri dinin sağlıklı doğru bilgisi üzerine inşa etmeye önem verdiğini ifade etti. Bu kapsamda kuruluşundan itibaren eserler yayınladığını belirten Salman, “Özellikle 1990’lı yıllardan sonra yabancı dil ve lehçelerde eserler neşretmiştir. Son 5 yılda da bu eserler artmıştır. Özellikle şuanda Diyanet İşleri Başkanlığımızın 26 farklı dilde yayını bulunmaktadır. Bu kapsamda Başkanlığımız Kur’an mealleriyle ilgili bunların farklı dillere çevirisiyle ilgili de bir çalışma yapmıştır. Bu çerçevede İspanyolca Kur’an-ı Kerim mealini neşretmiştir. Sonra Kürtçe Kur’an-ı Kerim meali, ardından Ermenice Kur’an-ı Kerim mealini neşretmiştir. Şuanda çalışmalarımız devam etmekte. İngilizce, Fransızca, Almanca, Rusça, Çince yaklaşık 15 dilde Kur’an meali çalışmamız devam etmektedir. Nasip olursa kısa bir süre içerisinde 15 Kur’an-ı Kerim mealini neşretmiş olacağız” şeklinde konuştu.“İLKE OLARAK HİÇBİR DİL AYRIMI GÖZETMEKSİZİN BÜTÜN DİLLERDE ESERLER NEŞRETMEK İSTİYORUZ”Kur’an-ı Kerim’de dillerin farklılığı, zenginliğinin Allah’ın varlığının ve büyüklüğünün bir nişanesi olduğunu kaydeden Salman, konuşmasına şöyle devam etti:“Cenabı Hakk’ın büyüklüğünün bir ayeti olarak ifade edilir. Biz Diyanet İşleri Başkanlığı olarak hem yurt içinde yurt dışındaki vatandaşlarımıza yönelik farklı eserler neşrediyoruz. İlke olarak hiçbir dil ayrımı gözetmeksizin bütün dillerde eserler neşretmek istiyoruz. Başta Kur’an-ı Kerim meali olmak üzere. Çünkü Diyanet İşleri Başkanlığımız büyük bir teşkilattır. Küresel ölçekte hizmet veren bir teşkilattır. Şuanda yurt dışında yaklaşık 140 ülkede temsilciliği vardır. 40 ülkeye Başkanlığımız takvim göndermektedir. 7 ülkede 7 farklı dilde yurt dışına takvim göndermektedir ve orada basımları gerçekleştirilmektedir. Özellikle son zamanlarda Avrupa’da İslamofobi’nin artması ve Müslümanların bundan rahatsızlık duyması bundan hepimizin malumudur. Bu bir taraftan üzücü bir iş olmakla birlikte, öbür taraftan da İslam’a olan ilgiyi arttırmıştır. Özellikle Kur’an-ı Kerim’i inceleme, İslam’ı inceleme noktasında büyük bir istek ortaya çıkarmıştır."“YAKLAŞIK 4,5 YILI BULAN BİR ÇALIŞMANIN ÜRÜNÜDÜR. 2,5 YIL İÇERİSİNDE ÇEVİRİSİ TAMAMLANMIŞTIR”“Yaklaşık 4,5 yılı bulan bir çalışmanın ürünüdür. 2,5 yıl içerisinde çevirisi tamamlanmıştır” diyen Yüksel Salman, “Önce bu dile vakıf olan, yaklaşık 20 yıl bu dil üzerine çalışan bir uzman kişi tarafından çevirisi yapılmıştır. Daha sonra da bunun çapraz kontrolleri yapılmıştır. Çeviride aslında uygunluk son derece önemlidir. Kur’an-ı Kerim olunca hassasiyet daha da bir farklılık arz eder, önem taşır. Dolayısıyla en az iki üç heyet tarafından bunların kontrolleri yapılmıştır. Bu dili konuşan, ana dili Ermenice olan kişiler tarafından kontrolleri yapılmıştır. Ayrıca edebi redaksiyonu yapılmıştır. Ermeni dili ve edebiyatında öğretim üyesi olan bazı hocalarımız tarafından, sonra da ilahiyat fakültelerindeki bazı hocalarımız tarafından kontrolleri yapılmıştır. Başkanlığımızda bütün bu süreçleri gözden geçirdikten sonra basımına karar vermiştir. Şuanda doğu lehçesi ve batı lehçesi olmak üzere 4 bin adet basımı gerçekleştirilmiştir. Şuanda planlaması yapılmakta, bunların derneklere, vakıflara, kütüphanelere, belli merkezlere gönderilme işlemi devam ediyor. Şuanda henüz yeni basıldığı için talepleri de dikkate alacağız. Ücretsiz basıldığı için gücümüz yettiği nispette, imkanlar nispetinde ücretsiz olarak karşılamaya gayret edeceğiz” ifadelerini kullandı.Kürtçe Kur’an- Kerim mealinin ise 10 bin adet basıldığını söyleyen Salman, şuanda onun da dağıtım planlamasının yapıldığını bildirdi. Çalışmaların hayırlı olmasını dileyen Dr. Salman, “Diyanet İşleri Başkanlığımız hiçbir dil ayrımı gözetmeksizin bütün dillerde İslam’ın mesajının gerek yurt içinde gerekse yurt dışında ulaştırılması, İslam’ın rahmet yüklü mesajlarının evrensel ölçekte insanlara duyurulması, insanlıkla buluşturulması için gayret etmektedir. Bütün bu çalışmalarda aslında bu çabanın bir ürünü mahiyetindedir” değerlendirmesinde bulundu.(İHA)
Haftanın Öne Çıkanları

Körfez ülkeleri Riyad'da toplanıyor

2015-05-05 15:36 - Gündem

Saç dökülmesi organik enjeksiyonla durduruluyor

2015-04-29 16:04 - Genel

Kız yurdunun açılışına katıldı

2015-04-29 23:27 - Genel

Lunaparktaki feci kaza kamerada

2015-04-29 23:31 - Çevre-Hayat

Doların düşüşü sürüyor

2015-04-29 19:35 - Genel

Azeri iş adamı Türkiye’de restoran zinciri kuruyor

2015-05-03 15:31 - Genel

Şiddete karşı kick boks öğreniyorlar

2015-04-30 15:03 - Genel

Sabretti ve... Petek Dinçöz'ün hayatında bir anda neler değişti?

2015-05-03 15:38 - Dünya

Erdoğan'dan başkanlık sistemi hakkında önemli açıklamalar!

2015-04-30 16:03 - Siyaset

73 yaşındaki dede torununa kızıp bilgisayar kullanmayı öğrendi

2015-05-04 19:06 - Siyaset

İlgili Haberler
Günün Manşetleri

BM Sıfır Atık Danışma Kurulu üyesinden Türkiye’nin çabalarına övgü

18:28 - Gündem

ABD, Bangladeş'in yeniden inşası için Dakka yönetimi ile çalışacak

18:18 - Dünya

AA Finans'ın eylül ayı Enflasyon Beklenti Anketi sonuçlandı

17:48 - Ekonomi

Türk Eximbank'tan ihracatçılara yeşil dönüşüm için 1 milyar avroluk destek

17:37 - Ekonomi

İsrail saldırıları nedeniyle Lübnan'dan ayrılan yabancı uyruklular gemiyle Mersin'e geldi

17:18 - Gündem